Az Író
S.Ö.R. – (Shakespeare Összes Rövidítve)
Aki szereti Shakespeare műveit, s ellenállhatatlan vágyat érez arra, hogy valamennyit megismerje, ám úgy ítéli meg, hogy élete hátralévő része valószínűleg nem lesz elegendő ehhez, cseppet se búslakodjon.
JÓ KRITIKÁK | ROSSZ KRITIKÁK |
---|---|
S.Ö.R. – avagy Siker, Öröm, Remeklés. | S.Ö.R. – avagy Selejt, Önteltség, Rettenet. |
A Shakespeare Művek 1994-ben alakult. | Ilyen, hogy Shakespeare Művek, nem is létezik. |
Egészen különleges, egyéni, frenetikus humor az övék. | Azt hiszik, viccesek, de… |
A nézőnek fáj a hasa a nevetéstől. | … el sem mosolyodtam, és megfájdult a hasam. |
Az Othello-rap jobb, mint az eredeti. | Az Othello-rapről jobb nem is beszélni. |
Kálid Artúr briliáns, mégis szerény. | Kálid Artúr szerénytelenül briliánst hord. |
Artúr elegáns, mint egy úr. | Artúr játékában nyoma sincs a nevében rejlő artnak. |
A fekete humor legnagyobb hazai képviselője. | A feketék legnagyobb hazai képviselője. |
Kálloy Molnár Péter a kezdet és a vég. | Kálloy Molnár Péter a vég kezdete. |
A csoda látszika szemében, magasra teszi a mércét, mégis méterekkel felülugorja. | Csoda, hogy látszik, olyan alacsony, méterekről az ő esetében tapintatlanság l enne beszélni. |
Gáspár András egyszerűen remek. | Gáspár András egyszerűen remeg. |
Nincs rá jó szó, mennyire lenyűgöző. | Nincs rá jó szó. |
Nyoma sincs mesterkéltségnek játékában. | Nyoma sincs játéknak mesterkéltségében. |
Nem volt rendező, mégis parádés az előadás és összefogott. | Nem volt rendező, aki felvállalta volna őket, unatkoztam, és a szék is összefogott. |
Aki még nem látta, rohanjon. | Aki még nem látta, rohanjon el, el, el… |
Verseskötetek
- Keselyű dal (Seneca kiadó, 1995)
- Staccato (Seneca kiadó, 1997)
- Last Minute (Seneca kiadó, 1998)
- Ígéreted magházában (Kávé kiadó, 1999)
- Ablak az égen (Explorer kiadó, 2008)
Könyvek
- S. Ö. R. – Shakespear Összes Röviden (Kávé kiadó, 1999)
- Kövek a zsebben – fordítás (Kávé kiadó, 2002)
- S. Ö. R. – Shakespear Összes Röviden – könyv és DVD (Parlano kiadó, 2012)
Verseskötetek
Keselyűdal
Seneca kiadó
Keselyű dal
Keselyűnemzedék :
keserű nemzedék,
szirt-inas húsunk a múltunk,
holtakat keresve,
életünk keserve,
mindig a gyengébbhez húztunk.
Sebektől remekbe
szabva, de remegve
tépünk, de dög már nem kiált,
tépelődünk lopva,
(közben kettő ropja)
s lessük, óhajtjuk a halált.
Világot jelentő
Rátarti fények
csavargó csóvák
Vas (beton) függöny
szálkákból deszkák
Álomárverés és
hullámverés ró
Világot jelentő
deszkakoporsó
Harangjáték
Bim-bam
búm-ban
lim-lom
pom-pám,
ím-ám
tin-tám,
rím-rom
rí rám.
Létige
Árnyék vagyok – utánozlak
Eső leszek – megmosdatlak
Könnyed voltam – elmosódtam
Staccato
Seneca kiadó
Staccato
Szikével vágtak ki
az anyámból,
hogy újrakezdjem,
ahol nem lehet;
kint folytatni,
ami bent lett,
levegőért koldulni,
előjegyzések nélküli
harmóniám helyett.
Bent még álmodnom
sem kellett,
belül volt rajtam
az ég –
kaptam cserébe szavakat,
hogy elmondhassam,
milyen rettenetes a különbség.
Poco a poco*
Ahogy szénné lesz egy erdő,
úgy dőlnek bennem egymásra a fák,
Ahogy egy kezdő madár hiszi
övé a világ,
Ahogy a kutyának hétszer drágább
minden perc –
vonyítanék én is érted,
hogy magadhoz engedj.
Ahogy nézem a zölddé alázott
kéket és sárgát,
Ahogy percenként döntöm
az órák hatalmát,
Ahogy tanulom újra a betűket,
hogy értsek már a szóból –
sokszor már levegőhöz is jutok.
Na, de ez már túl sok a jóból.
Scordatura*
Vetkőzéseim
kurvává dagasztottak,
néznem kell
egy ál-arc után,
a szemközti ablakban
önmagam erőszakolom –
kicsit felgyorsult ez a madélután
Ígéreted magházában
Kávé kiadó
Január 1
tériszonyos ágaimat
teljesüléshez segítem
mélybe ha taszítom, dagad
már a magány egyre bennem
közkezeken árvulok(a
teljsüléshez segítnek)
Téged akar fám keretez
nyújtózkodom: most feszítnek
Április 1
ütöm, harapom, kaparom,
csak maradjon
számon a szádnak
tér, idő, cselekmény;
elütöm, elharapom, el is kaparom
a szót, ha ellened
támad;
kezemben makrancos-volt,
betört kilincsem-
ütött, harapott, kapart.
nincsen.
Január 15
kérdezve szemével
sintérre itélve
rádmaradt-meredt eb
Krisztusnak ajánlott
harmindegy egérút
s csapdaként “szeretlek”
egy csepp aki sejti
teljes vele lesz csak
kínpohár ha meg kell’
kövessétek el
kövessétek el
December 26
ez most kis karácsony
minden őrzőlángon
a gyertyák, a pillantásom
minden őrzőlángon
a csillaghányó, az elalvásom
minden őrzőlángon
az ál-arcod, az áldásom
minden őrzőlángon,
most kisjézuska, kiskarácsony
Március 31
vonalak diktálják hogyan
írjak
elkészült a holnapi napról
az összegzés
az angolt jól bírják
a londoniak
kiütések Miss World testén
Ó az extrém
érzed az égetett fog szagát
magát a jobb felső hatosét
a tiéd
most csiszolják a stílusát
tiszta udvar rendes ház
húz
le
tiszta rendes. Ez a minimum.
Huzatot kaptam
vonalak vonaglanak
beágyazatlan
December 29
nem kell ritmus ebbe a versbe
nem kell szó se Róla
nem kell “nem kell” csak egy kóda
és elejétől megint
szót se Róla
ahogy megismertem a Róla szót
ahogy kézbe vettem most a tollat
már az is Róla szólt
December 28
ki tudja miért, hogy vers
ki tudja miért, hogy neked
ki tudja miért, hogy fázom és félem
félem a kezdeted
és belefúrom az alvó homokba
és tudom szárnyaim már soha
csak meredt madár távlata
tücsök pánikbetegség:
nem tettelek félre
télre
másodpercenként kopogtat
a csend
órám mutatója
vagy csak rémület és pánik
ha szeretnél vagy bármit
velem
sorozatgyilkos “sohá”-id
mindig meglelem
csak én és
te-hát mindenki ellenem
Ablak az égen
Explorer kiadó
Lóránt Attila fotográfus-író eddigi életművéből válogatva összegyűjtöttünk egy csokorravaló fényképet, melyek a világ számos táján készültek. Az egymás mellé helyezett fotók bolygónk népeinek kulturális különbözőségeit vagy éppen hasonlóságait mutatják be. Ez a látványvilág ihlette meg a színész-költő Kálloy Molnár Pétert.
tettenérten
csörtetve a csendben
a csendemben
pedig ahogy szoktad
megsimítod a kezem
s én tettenérten
szemérmes rémülettel
mint ki fel sem ismer
egy papírra írom (gyáva)
a szót
Vége
Könyvek
S. Ö. R.
Parlano kiadó
A Nem Komplett Shakespeare Művek, azaz Gáspár András, Kálid Artúr és Kálloy Molnár Péter immár tizennyolc esztendeje gyürkőznek neki estéről estére a merész színházi rekordkísérletnek: két órába sűríteni Shakespeare összes darabját. Így lesz az Othellóból rap, a Téli regéből opera, a Titus Andronicusból főzőműsor, a Hamletből pedig… (?) A könyvben a darab teljes szövegét közöljük, élőben nem látható kimaradt jelenetekkel, továbbá Kálloy Molnár Péter (ön)ironikus kommentjeivel, egészségre ártalmatlan színháztörténeti és egyéb adalékaival, meg persze számtalan fotóval.
A DVD-n pedig a darab, ezerszer visszajátszhatóan, soha nem látott közelségből, néha még a kulisszák mögé is belesve… extra sok extrával!
S.Ö.R. 2060 – (MÉLYINTERJÚ)
Még mindig folyik a S.Ö.R.: immár hatvanhat éve fut teltházzal a Shakespeare Összes Rövidítve, a Shakespeare Művek legendás előadása, igaz, rajongótáboruk elöregedése miatt a pótszékeket tolószékekre cserélték. Technikusuk, Doki a S.Ö.R. sikere miatt Dr. Komlóra magyarosított, harsányi Anikó néni, az egykori géppuskakezelő öltöztetőnő pedig, aki az előadás végi gongot ütötte-verte, ma már csak szemmel veri.
De csitt, elkezdődik az 5000. előadás: Totya előretotyog. Szerepneve Totyogi bá’ lett, hiába: elmúlt kilencven éves. Petyából is Petyapó lett, pedig hajdanán 200 női mellen volt világbajnok. Artúrt ma már Ar-tatának szólítják a színpadon, a legendás raszta fő gondja ma az asztma.
Totyogi bá’ megszólal… – na, -na, mindenki szorít, eszébe jut-e valami. Mert három éve semmi, de ma nagyon fogadkozott: újjászületik. Nem úgy tűnik: elvágódik. Az orvos találgat: végelgyengülés vagy improvizáció? Ar-tata segítségére siet: előrerohan. Ma három perc alatt sikerül neki. Hiába, a gyógytorna! Petya meglepi társait, kaszás halálként jön be, és csak bólogat tudálékosan, bólogat. Majd szól: tudja a halál! Ar-tata hóvirágkoszorúval a fején beordít. Hello! Mindenki érti: beköszönt a tavasz. Hatvanhat éve beszélnek közös nyelven. A futballjelenetet sakkra cserélték a meszesedés miatt, a Sumo-birkózást meg elbábozzák. Az előadás végi meghajlást huszonöt éve hagyták abba, amikor Petyapó egy szerencsétlen fejbiccentés után három évig úgy maradt, és csak a földet nézte, igaz, ekkor felfedezett egy új gilisztafajtát! Ma már az integetés is nehezükre esik. Egy gyors interjú talán még belefér!
- Ar-tata! Ne haragudjon, hogy bírja az előadást hatvanhat éve?
- Lélegeztetőgéppel, fiam.
- Mi lesz a legújabb szerepe?
- A haldokló aggastyán című darab felújítása.
- Izgul-e előadás előtt?
- Most már igen, hogy betalálok-e.
- Ha itt lenne, mit üzenne egy mai fiatalnak?
- Hogy szétverem a pofáját, amiért fellökött a metrón!
- Remek beszélgetés volt… Nem volt beszélgetés, fiacskám, egyszerűen fellökött…
- Köszönöm, köszönöm, Totyogi bá! Milyen előadás volt a mai?
- Azt hiszem, elszállt. Ma megint sikerült megszólalnom.
- Mit tervez? Az Isten végez című darabot. Én a hullát játszom benne, de húsz évet nyugodtan letagadhatok, mert csak a lábam látszik.
- Lesz-e meglepetés az 50001. előadáson?
- Igen, betegség miatt elmarad.
- Köszönöm. Petyapó! PETYAPÓ, NEM HALLJA?! Egy kérdést szeretnék feltenni, válaszolna? Úristen, rosszul van, hívjunk orvost?! Nem, fiam, inkább orvosnőt!
Kár volt aggódni: a Shakespeare Művek halhatatlan!
Kövek a zsebben
Kávé kiadó
A londoni West End díjnyertes darabját két budapesti színház is műsorára tűzte. Kálloy Molnár Péter fordításában olvasható most Marie Jones kétfelvonásos műve, amely egy Írországban zajló, amerikai filmforgatás világát jeleníti meg. A drámában két szereplő játssza el a filmforgatáson felbukkanó valamennyi karaktert, remek lehetőséget nyújtva két tehetséges színésznek. Az elszegényedett helyi lakosok a statisztálásból élnek, valamilyen módon mindenki Amerikától várja álmai megvalósulását. Az egyik szereplő – Charlie – forgatókönyvet ír, a másik – Jake – egyszer már szerencsét próbált az Újvilágban – nem sok sikerrel. A forgatás mindennapjait azonban hirtelen megszakítja egy tragédia: az egyik helyi fiú, akit nem vettek fel statisztának, öngyilkos lesz, és ez lázadásra ösztönzi a többieket, akik addig behódoltak az amerikaiaknak. A szerző rendkívül jól ábrázolja, hogyan vergődik Írország a tradíció és az amerikanizálódás között. A darab, amely nemcsak színházi előadásként állja meg a helyét, hanem olvasmányként is élvezetes, számos elgondolkodtató kérdést vet fel olyanokat, amelyek nem csupán az írek gondjai – gördülékenyen, szórakoztató formában, nem nélkülözve az iróniát sem.